Sou da ne?
"Is that so?", "Isn't that so?", "Eh, that's it, then?"
Ne as a suffix means, "know what I mean?". Women use it all the time, sometimes every sentence.
Everything is completely contextual. You look at someone and say, "Give me thing by you", instead of saying "Hand me that shiny object on the shelf". You either know what they mean or you don't. The words can have tons of uses, and the only way to tell the difference between many homonyms is how they are spelled. Hana means nose, but it also means flower. I think in one of the three alphabets, the spelling is different. In the other two, there's no difference at all. There are so many example, but they just don't work hard to make themselves understood completely. If you basically understand, that's good enough. Never try to get a native Japanese man to sign a contract if he's not educated in Western affairs. For one, he won't understand all the gibberish. Secondly, when they translate to Japanese, you just can't have legal details. It all becomes transparent generalities.
__________________
It's never too late to be something great.
|